Sonntag, Juli 29, 2007

Parce qu'il y a des jours comme ça...

... des jours où des inconnu(e)s parviennent à définir le chaos de votre esprit, qui n'a rien de beau ni de drôle à voir...
http://asuddendeath.canalblog.com/archives/2007/06/29/5468445.html

Dienstag, Juli 17, 2007

Poems. Always a sign of pretentious inner turmoil ?

Poésie = prétention + torture de l’âme
D'accord. Mais c'est aussi un moyen tout trouvé de passer son temps... quand on a (un peu trop?) bu et qu'il fait chaud...
¡Ya que hacía calor no hace mucho tiempo, y que teníamos sed!
Et puis, c'est également l'occasion de tester le penchant mystique des gens autour de vous, et déceller, qui sait, peut-être (pourquoi pas?!) une "étincelle"... pour peu qu'ils aient du talent. C'est donc ce que nous avons fait il n'y a pas très longtemps, P... et moi. Force est de constater que son ami Japonais nous surclasse vraiment tous.
C'est qu'il fallait le faire : "écrire une douzaine de vers décrivants une femme paisible se noyant, en y incorporant des éléments de la nature pouvant évoquer son tourment certain" (au passage, l'énoncé a été trouvé par M...-notre-Allemand-de-service... [car il faut au moins être allemand pour avoir une rectilignité pareille, même quand on ne s'appelle pas Nikolaus LENAU!])
Quoi qu'il en soit, je pense qu'il y en a un qui devrait penser à publier ses écrits, parce que... avoir 20 ans, être japonais, parler aussi bien anglais et allemand qu'il le fait, & écrire autre chose que des haïkus (俳句), ça mérite le respect... & ça peut rapporter gros!

"The sheets above me cool my skin, like dust on a madwoman’s grave.
I rise into the moonlight white and watch the mirror stare.
The pale fish looks back at me.
Pale fish will never swim.
My skin is milk for no man to drink.
My thighs unused, unclenched.
This body is not ready yet.
But dust waits for no woman, and coins will buy no time.
I hear the chatter of the bugs.
It’s they alone will feast."

(Death really is on her brain?)
No one could say it for sure...